Archive menu
For Authors
For Reviewers
Latest comments
- Reakce autora ke komentáři prof. Jaroslava Komárka: 1. Zda článek… on Wednesday, 14 September 2022 09:26
- Nemohu souhlasit s komentářem, že článek je vysoce teoretický a… on Monday, 29 August 2022 21:19
- Dobrý den, já jsem absolvoval jeden rok ZVS v letech… on Thursday, 11 August 2022 18:15
Comparison of Approaches Towards Electronic Warfare
Abstract:
The article examines the different approaches of the North Atlantic Treaty Organization and the United States Armed Forces towards Electronic Warfare, the military activity in the Electromagnetic Environment. All reference materials used for this analysis, including the specifics of the Army of the Czech Republic’s approach toward the subject area, were obtained from unclassified military sources. It describes, explains and visualizes the individual approaches, and by their comparison it identifies and subsequently emphasizes cases of divergence, including non-compliance in established Czech terms, definitions and abbreviations. It highlights the obsolescence of the still valid military publication Electronic Warfare in the Army of the Czech Republic, the use of which, in its current form, has already been deemed as unfounded and counterproductive. It presents proposals and recommendations for unification of approach towards the Electronic Warfare issues within the Army of the Czech Republic, in order to ensure consistency with the current North Atlantic Treaty Organization policy related to activities in the Electromagnetic Environment. It contributes to better understanding of doctrinal views on the role of Electronic Warfare in execution of combat support tasks in contemporary military operations, thus creating preconditions for elimination of associated misunderstandings in terms of the Army of the Czech Republic.- Komparace přístupů (4920 Downloads)
Hlavizna Petr
COL (GS) Petr Hlavizna, Ph.D., born 1975. He is a graduate of the doctoral programme in Military Management (2020). He has served in technical and staff positions in the fields of electromagnetic warfare and intelligence, including foreign posts. He is currently the Head of the Department of Intelligence Support at the University of Defence and is concerned with intelligence, surveillance, reconnaissance, electromagnetic warfare and electromagnetic operations.
ORCID: 0000-0003-2788-2245
Country: Czech Republic
20/11/2023
1 comment
- Comment Link Thursday, 27 December 2018 15:55 posted by Karel Kozák
Str. 78 Komparace přístupů k elektronickému boji
Petr Hlavizna
Obsáhlý, dobře napsaný článek v českém jazyce. Je zaměřen na elektronický boj (EB) v armádách USA, členských států NATO, v ČR. Podrobně charakterizuje definice, terminologické pojmy, způsoby činnosti příslušných sil a prostředků.
Na str. 92, 93 se více používá slovo činnost než operace.
Vzhledem k rozsahu a odbornosti se jedná o velmi náročnou práci. Pro běžného uživatele půjde o obtížné sledování a orientaci v textu.
Při podrobném pročítání lze se zastavit u některých pojmů. Nejedná se o nedostatky, ale o upozornění, že není nutné používat pouze doslovné překlady, jsou i další varianty.
. str. 81 K 1..uvádí podporu vojenských operací.
. str. 82 STANAG 2607, 4658 uvádí zabezpečení.
. str. 83 7. Ř. zdola činností EB nepřítele (ne nepřítelova).
. str. 85 zpravodajství signálové, komunikační, elektronické. Chybí průzkum.
Definice byly stanoveny odborníky, musí se podřídit, ale láme se jazyk. .
. str. 86 obr. 2 pojetí NATO (vhodnější než přístup).
. str. 87 6. Řádek? V Bodě 2 použito slovo spojovací.
…společné operace elektronického sledování-operace zbytečná.
. str.89 Bod 1 uvedena armáda (není pozemní vojsko). Přístup nebo pojetí? Komponentní velitelství?
. str. 90 6.ř. Další…Bod 1…se cílem…Bod 2 ne přátelské…Bod 3 ne operační velitel.
. str. 91 radiofrekvenční-násilný překlad proti rádiovým frekvencím?
. str. 94 Po dvojtečce velké písmeno? Upravit ostatní body.
. str. 102 názvy sloupců zarovnat na střed.
. str. 104 ten STANAG, ta dohoda Úřad…Odbor. Rádiový průzkum…
Z článku je patrné, že autor postupuje stejně jako u mnoha jiných dokumentů. Např.
. slovo approach se překládá jako přístup (také pojetí, metoda).
. slovo support je vždy podpora (také zabezpečení).
. operation-operace nebo se používá zbytečně (elektronické sledování).
Přes obtížnost orientace v pojmech článek poskytuje základní ucelený přehled o části úkolů v rámci EB.